趣味英語典故集錦
英語典故1
與鞋相關的成語
英文中與鞋有關的成語不少,其中就有一個成語是 drop the other shoe。
字面意思是"扔下另一只鞋"。但各位別忘了,多數(shù)成語都有引申的含意,不可直譯。那么,drop the other shoe 的確切意思是什么呢?
別著急,看完下面的小故事你就明白了。
從前有位行路的客人晚上住進一家小客棧。服務員告訴他隔壁的客人睡覺時極易被驚醒,要他動作輕些,以免吵醒隔壁睡覺的客人。于是他作什么事情都輕手輕腳,唯恐驚醒鄰居。但由于過份緊張,脫鞋時不慎將一只鞋重重地掉到地上,當即就把隔壁的客人吵醒了。他意識到自己不小心弄出了大的聲響,于是慢慢脫下另一只鞋,輕輕放到地上,上床睡去。被吵醒的客人輾轉反側,一直未能再入睡,直到黎明時分,終于忍無可忍,敲著墻喊道:"我一夜沒睡,另一只鞋倒底何時落地?"。
drop the other shoe 就是源于這個故事,其確切意思是指"結束懸念或公布結果等"。
此成語用在不同句子中應根據(jù)具體情況靈活翻譯,請看下例:
They look so worried because they are waiting for the other shoe to drop.
他們看起來很著急因為他們正在等著公布結果。
除去 drop the other shoe 以外,還有一些相關成語也很常用
英語典故2
Turn the corner
成語Turn the corner在英美應用得十分廣泛,它來自于人們的日常生活經歷。
開車的人可能都有過這樣的經歷:當你在狹長的路上行進時,感到無比的壓抑,亟欲離開這個令人不快的地方時,突然轉過一個彎,眼前豁然開朗或者出現(xiàn)一片嶄新的景象,頓時神清氣爽。
這就像中國的一句古詩所說:
山窮水覆疑無路,柳暗花明又一村。
Turn the corner也由此來表達“渡過難關,出現(xiàn)新局面"的含義。
例如:
She was very ill but seems to have turned the corner now.
她曾病得很重,但現(xiàn)在看上去已好轉了。
與Turn the corner意思相對的成語有 force/drive into a corner,表示“處于困境,無法逃脫"。
英語典故3
show one's colours
colour 這個詞再簡單不過,相信即便是國一的學生也能脫口而出:"顏色!"
不過在本成語中,colour 可不表示什么顏色,否則,你肯定無法理解,一個人怎么能亮出自己的顏色。
作復數(shù)講時,colours 有如下意思:
colours 可表示艦艇上五顏六色的旗幟
colours 還表示"立場"。
例如:
Stick to your colors.
堅持你的立場。
另外,colours 也可用來表示"本質,本性"。
例如:
I believe that he will show his true colors someday.
我相信他總有一天會現(xiàn)出原形的。
看了上面這個例句,千萬別認為這個成語(show one's colours) 只用于貶意。其實,它也可以表示優(yōu)良的質量。
![](http://www.adjpcorporation.com/upload/201403/25/12.jpg)
- 奧康舒適無定式,陳偉霆推薦的雙11好物清單來了
- 城市守護計劃:奧康,用溫暖點亮城市之光
- 奧康步步為盈,陳偉霆化身都市行者
- 奧康國際:堅守匠心追求“匠新” 3.0系列拿捏多種穿著場景
- CELINE 推出 Huntington 運動鞋
- 被N多明星種草的意爾康板鞋,看看你和誰撞款了?